\ \ \
Итальянская рука с ругательствами
italian
aboutlangs

Как ругаются итальянцы: самые сочные, абсурдные и гениальные выражения

Поделитесь с друзьями
Поделиться

Я долго думал, стоит ли вообще браться за эту тему. С одной стороны, ругательства в любом языке это немного табу. С другой, попробуйте провести хотя бы неделю в Риме или Неаполе и не выучить ни одного крепкого словца. Невозможно. Итальянцы ругаются так же страстно, как готовят, жестикулируют и болеют за футбол. И если вы хотите по-настоящему понять итальянский язык, а не только заказывать капучино и спрашивать дорогу до Колизея, без этого пласта лексики никуда.

Сразу оговорюсь: я не призываю вас ругаться на каждом шагу. Но знать, что именно вам сказал темпераментный водитель такси во Флоренции, определённо полезно. Хотя бы чтобы оценить масштаб его творчества.

Почему итальянская ругань это целое искусство

Итальянский язык вообще невероятно выразителен. Недаром его часто включают в списки самых красивых языков мира (подробнее об этом можно почитать в нашей статье). Но когда дело доходит до ругани, итальянцы превращают её в нечто среднее между поэзией и перформансом.

Дело в том, что итальянская бранная лексика, так называемые parolacce, не существует в вакууме. Она тесно переплетена с культурой, религией, историей регионов и даже кулинарией. Да, вы не ослышались. Кулинарией.

Возьмём, к примеру, слово cavolo, то есть "капуста". Казалось бы, что может быть безобиднее? Но в итальянском оно используется как эвфемизм для одного из самых популярных ругательств, cazzo. Вместо того чтобы сказать грубость, итальянец скажет "Cavolo!" и формально останется в рамках приличия. Примерно так же мы в русском языке заменяем кое-что на "блин". Только у итальянцев вместо блинов в ход идут овощи.

И это далеко не единственный пример. Фраза "Col cavolo!" (дословно "С капустой!") означает категоричное "Ни за что!" или "Ещё чего!". Представляете себе такой диалог: "Ты одолжишь мне машину?" и получаете в ответ гневное "С капустой!". Логика? Не ищите. Просто запомните.

Cazzo, великий и ужасный

Раз уж мы упомянули это слово, давайте разберёмся. Cazzo, пожалуй, самое универсальное ругательство в итальянском. Буквально оно означает мужской половой орган, но используется примерно в тех же контекстах, что и английское "f**k". Злость, удивление, разочарование, восторг, раздражение, любое эмоциональное состояние можно выразить через cazzo.

"Che cazzo?" это что-то вроде "Какого чёрта?". "Testa di cazzo" ("голова из... ну, вы поняли") означает примерно то же, что наше "дурак", только значительно грубее. А выражение "alla cazzo di cane" (дословно это настолько абсурдно, что я не буду переводить) означает "сделано как попало, спустя рукава".

Самое интересное, что от cazzo образовано целое семейство слов. Cazzata это "ерунда" или "глупость". "Scazzare" может означать и "раздражать", и "допустить ошибку", и "нести чушь", и "поссориться". Одно слово покрывает столько значений, что ему позавидует любой швейцарский нож.

Святое и грешное: bestemmie

А вот тут начинается самое любопытное. В Италии существует особая категория ругательств, которая стоит отдельно от всего остального. Bestemmie, или богохульства, это выражения, в которых оскорбляется Бог, Дева Мария, Иисус или святые. И это, мягко говоря, непростая территория.

Для понимания контекста: Италия веками была центром католического мира. Ватикан, Папа Римский, тысячи церквей и соборов на каждом углу. И вот в этой же стране люди с завидной регулярностью поминают Бога в комбинации с животными и не самыми лестными эпитетами. Парадокс? Ещё какой.

Самый известный пример: "Porco Dio" (дословно "Бог-свинья") или "Dio cane" ("Бог-собака"). Эти выражения используются примерно так же, как англоязычное "Goddammit", но воспринимаются значительно тяжелее. Особенно на юге Италии, где религиозность сильнее. А вот в Тоскане и Венето bestemmie стали почти повседневными междометиями, частью обычной речи. Это создает забавную ситуацию: тосканец может сказать за обедом что-то, от чего у сицилийца волосы встанут дыбом.

И вот что поразительно. До 1999 года богохульство в публичном месте в Италии считалось уголовным правонарушением. Закон был введён ещё при Муссолини в 1930 году. Сейчас это переквалифицировано в административное нарушение, и штраф составляет от 51 до 309 евро. Звучит несерьёзно? Но закон реально применяется. Особенно в спорте. Футболистов итальянской Серии А регулярно штрафуют и дисквалифицируют за bestemmie на поле. Вратарь Буффон неоднократно попадал под расследование за богохульные высказывания во время матчей. А участников итальянского "Большого Брата" за bestemmie и вовсе немедленно выгоняют из шоу.

В 2019 году городок Саонара недалеко от Падуи пошёл ещё дальше и ввёл местный запрет на богохульство с штрафом до 400 евро. Мэр города заявил, что закон защищает чувства верующих всех конфессий: "Он действителен и для Аллаха, и для Будды, и для Мухаммеда". Вот так один маленький итальянский городок решил навести порядок во вселенной.

Искусство подмены: как ругаться и не ругаться одновременно

Итальянцы, как и все нормальные люди, иногда хотят выругаться, но не могут. Рядом бабушка, начальник или карабинер. И вот тут начинается настоящее лингвистическое творчество.

Bestemmie активно заменяются так называемыми minced oaths, "смягчёнными клятвами". Человек начинает говорить "Dio ca..." и в последний момент сворачивает на "Dio cantante" ("Бог-певец") или "Dio cantautore" ("Бог-автор песен"). Вместо "Dio porco" в провинции Порденоне говорят "Dio Pordenone", заменяя ругательство названием города. А город Кодроипо в регионе Фриули стал своеобразным мемом, потому что его название является анаграммой "porco Dio". Случайность? Кто знает.

Точно так же вместо "porca Madonna" появилось "porca miseria" ("свинская нищета"), что уже вполне допустимо в приличном обществе. А дальше фантазия разгулялась: "porca pupazza" ("свинья-кукла"), "porca paletta" ("свинья-лопатка"), "porca puzzola" ("свинья-скунс"), "porca trota" ("свинья-форель"). Я не шучу. Итальянцы реально заменяют объект оскорбления рыбами и мелкими животными, и каким-то образом это работает.

В Трентино, например, вместо "Dio cane" говорят "Dio canederlo", привязывая имя Бога к кнедлику, самому известному местному блюду. Это уже почти гастрономический юмор.

Если хотите глубже погрузиться в особенности итальянского и понять, откуда вообще растут корни этого языка, рекомендую нашу статью.

Руки говорят громче слов

Невозможно говорить об итальянской ругани и не вспомнить про жесты. Исследователи насчитали около 250 жестов, которые итальянцы используют в повседневном общении. Двести пятьдесят. Это больше, чем словарный запас некоторых студентов-первокурсников.

По одной из версий, привычка "разговаривать руками" сформировалась ещё в древности, когда на территории современной Италии сосуществовали десятки народов, говоривших на разных языках: германцы, норманны, сарацины, вестготы, французы. Жесты стали своего рода lingua franca, когда слова не помогали. Ещё Цицерон считал, что хорошая речь обязательно должна сопровождаться "движением тела, жестами и мимикой".

Среди ругательных жестов есть свои хиты. Gesto dell'ombrello ("жест зонтика") это когда одна рука хлопает по бицепсу другой, согнутой в локте. Грубо говоря, итальянский аналог среднего пальца. Этот жест прославился благодаря фильму Федерико Феллини "Маменькины сынки" (1953), где персонаж Альберто Сорди именно так издевается над группой рабочих.

А mano cornuta, "рогатая рука" (поднятые указательный палец и мизинец), это уже совсем многослойная штука. Она может означать защиту от сглаза, malocchio, но если направить руку в сторону человека, это намёк, что его партнёр ему изменяет. Cornuto ("рогоносец") одно из самых болезненных оскорблений в итальянской культуре. Так что будьте аккуратны с рок-н-ролльными жестами на итальянской земле.

Mortacci tua: когда семья в деле

Если вы думаете, что русское "твою мать" это сильно, познакомьтесь с римским выражением "Mortacci tua". Полная форма звучит как "Mannaggia l'anima de li mortacci tua", что переводится примерно как "Будь проклята душа твоих презренных мёртвых предков". Согласитесь, размах.

Это выражение из римского диалекта, романеско, и оно появилось ещё в XVIII веке. Его можно найти в сонетах поэта Джузеппе Джоаккино Белли, который в XIX веке стал голосом простого римского народа. Семья в итальянской культуре это святое, может быть, даже святее церкви. Поэтому оскорбление чьих-то предков это ядерная бомба итальянского мата.

Но, как и со многими итальянскими ругательствами, контекст решает всё. "Mortacci tua" может быть и смертельным оскорблением, и дружеским восклицанием. "Ma che gol hai fatto oggi? Mortacci tua!" здесь это скорее восхищённое "Ну ты даёшь! Какой гол забил!". А "Mortacci mia" ("мои презренные предки") это когда ругаешь сам себя, например, за то, что съел слишком много пасты.

Кстати, если вас интересует тема мафии и как её язык проник в повседневный итальянский, у нас есть отдельный материал.

Анатомический атлас итальянских оскорблений

Итальянцы удивительно часто используют части тела в ругательствах. Причём делают это с какой-то извращённой изобретательностью.

"Che palle!" (дословно "Какие яйца!") это возглас раздражения, что-то вроде "Достало!" или "Вот блин!". Его вариант "Che due palle!" ("Какие два яйца!") звучит ещё экспрессивнее. Есть и мягкая версия "Che due scatole!" ("Какие две коробки!"), которая не значит вообще ничего, но все понимают, о чём речь.

"Coglione" технически означает "яичко", но используется в значении "болван" или "идиот". От него происходит выражение "rompere i coglioni" ("разбить яйца"), что значит "достать кого-то до печёнок". А "girare i coglioni" ("вращать яйца") означает "привести в ярость". Физиология этих процессов вызывает вопросы, но итальянцев это не смущает.

"Mezza sega" (буквально "половина пилы") на сленге означает что-то вроде "половина... ну, вы сами можете додумать". Так называют бесполезного человека, который даже своё дело до конца довести не может.

А слово "culo" ("задница") неожиданно связано с везением. "Che culo!" означает "Вот повезло!". "Botta di culo" ("удар по заднице") это "счастливый случай". Происхождение этой связи точно не установлено, но по одной из версий корни уходят в народные поверья, где широкие бёдра считались признаком благополучия и удачливости.

Региональные спецблюда

Италия это не одна страна, а двадцать регионов, каждый со своим характером, кухней и, разумеется, ругательствами. То, что нормально скажут в Милане, может шокировать в Палермо, и наоборот.

На Сицилии вместо "cazzo" чаще говорят "minchia" (от него же происходит "minchiata", то есть "чушь"). В Риме царит уже упомянутое "mortacci tua" и его вариации. Тосканцы знамениты своим вольным обращением с bestemmie; по одной из версий, в Тоскане богохульства так распространены из-за многовекового конфликта между свободолюбивыми городами-республиками и папской властью. В Венето bestemmie тоже стали почти повседневными, превратившись в региональный стереотип.

Это разнообразие, кстати, отлично прослеживается в итальянском кино. Персонажи из разных регионов ругаются по-разному, и это один из маркеров, по которым зритель сразу считывает, откуда герой. Если вам интересно подтянуть итальянский через кино, загляните в нашу подборку.

Bella figura даже в ругани

Есть в итальянской культуре такое понятие, bella figura. Это стремление всегда выглядеть достойно, производить хорошее впечатление, держать лицо. И, как ни странно, оно распространяется даже на ругань.

Итальянцы ценят не просто грубость, а остроумие, точность, красоту формулировки. Удачно вставленное крепкое словечко в правильный момент может вызвать аплодисменты (в переносном смысле, хотя кто знает). Это не бездумное сквернословие, а скорее перформанс, где важны и слова, и интонация, и жест, и выражение лица.

Вспоминаю, как однажды наблюдал в Неаполе спор двух водителей. Это было похоже на дуэль: каждый старался не просто оскорбить оппонента, а сделать это элегантнее. Публика смотрела с неподдельным интересом. Никакой агрессии, скорее спортивный азарт.

Забавно, что в итальянском есть даже способы одновременно ругаться и делать комплимент. Слово "fica" (крайне грубое обозначение женских гениталий) в мужском варианте "figo" означает "крутой парень" или "классный". А "Che figata!" это "Как круто!". Гонщик Валентино Росси даже носил на мотоциклетном комбинезоне буквы WLF, которые расшифровываются как "Viva la figa". Тонкость и провокация в одном флаконе.

Итальянская ругань как зеркало культуры

Если задуматься, итальянские ругательства рассказывают о стране не меньше, чем её архитектура или живопись. Огромное количество bestemmie говорит о сложных отношениях с церковью, которая веками контролировала жизнь итальянцев. Оскорбления, связанные с семьёй и предками, отражают важность рода и клана. Анатомическая лексика выдаёт средиземноморскую телесность и раскованность.

И самое главное: итальянцы не воспринимают большинство своих ругательств так же серьёзно, как это делают иностранцы. "Vaffanculo" между друзьями это просто шутка. "Stronzo" ("засранец") может быть даже ласковым обращением в определённом контексте. Грань между оскорблением и дружеской подначкой определяется интонацией, ситуацией и тем, насколько хорошо вы знаете собеседника.

Если серьёзно, изучение ругательств это не про то, чтобы обзывать людей. Это про то, чтобы понимать язык во всей его полноте, слышать оттенки, считывать эмоции, не теряться в живой речи. А итальянская живая речь без parolacce это как пицца без томатного соуса: вроде существует, но чего-то принципиально не хватает.

Скачайте приложение ЛингоЧунга бесплатно прямо сейчас!
ЛингоЧунга — это инновационное приложение для изучения иностранных языков, которое предлагает уникальный подход к языковой практике через общение с анимированными персонажами-наставниками.
Чунга на фоне приложения ЛингоЧунга с уроком китайского языка
Вам также будет интересно
Все статьи
Все статьи
Подпишитесь на нашу редакционную рассылку
Попробуйте приложение бесплатно
Личный кабинет (тут можно оплатить ПРО подписку для iOS)
Войти в кабинет
Все права защищены ©2025, ООО "Беверли Групп АБ"
Правила пользования сайтомПолитика конфиденциальности
Ссылка скопирована